一節 1.5–2 小時的 VR 文化體驗。由宮殿外圍出發,與導師一起走入古代世界——觀察、提問、思考,再回望今日香港。 A 1.5–2 hour VR cultural experience. Start at the palace's outer perimeter and walk into the ancient world with your guide — observe, ask, reflect, and return to today's Hong Kong with new eyes.
每月每星期舉行一場精華遊。確切時間將在所有參加者報名後,由我們透過時間調查問卷統籌——選一個對大家都合適的時段。 A workshop runs each week throughout June. The exact time is set after registration through a scheduling poll, so it works for everyone in the cohort.
在導師指引下熟習 VR 操作,並進入這座以東周宮殿為基礎設計的虛擬空間。導師會簡介設計意義——這不是一次「看模型」,而是一次古代文化導賞。 Get comfortable with the VR controls under your instructor's guidance and step into a virtual space modeled on an Eastern Zhou palace. Your guide explains the design intent: this isn't viewing a model, it's a cultural walkthrough.
由外圍與大門開始,觀察入口、方位、牆與門之間的關係,思考古代建築如何表達「內外」、「高低」、「可進入」與「不可進入」。為甚麼一道門可以代表身份界線?我們今日生活中又有沒有類似的「門檻」? Begin at the outer perimeter. Examine entrances, orientation, walls — and consider how ancient architecture distinguishes inside from outside, high from low, permitted from forbidden. How does a single door encode social rank? What thresholds run quietly through our own daily lives?
「升官晉爵」是大家都聽過的成語,但「爵」原本是禮器——一件飲酒器,與身份、等級甚至政治地位密切相關。透過器物展示,認識古人如何用飲食、祭祀與禮器表達身份。 Most people know the Cantonese phrase but few realize "jeuk" names a specific bronze drinking vessel — one tied to ritual, rank, and political standing. Through the objects themselves, trace how food and tableware once carried social status.
龍與神獸最容易引起興趣,但本工作坊不止介紹神話。我們會看:牠們放在哪裏?代表甚麼身份?為何不同位置與形態的神獸意義不同?今日香港城市裡,又有沒有類似的文化符號? Dragons and mythical beasts grab attention, but we go further than mythology. Where exactly are they placed? Whose authority do they represent? And what functions like a "guardian beast" in Hong Kong today?
由 VR 體驗回到現代生活。古代文化是否仍然屬於我們,還是只是遙遠的歷史?我們今日如何透過空間、標誌、物件和身份制度理解自己身處的社會? Step out of VR and back into the city. Does ancient culture still belong to us, or is it just distant history? And how do we — today — read our own society through space, symbols, objects, and rank?
參加者像參加文化導賞團,由宮殿外圍出發。重視體驗感與探索感——先看見、走近、產生好奇,再由導師引導理解文化意義。 You join like a cultural tour, starting at the palace perimeter. Emphasis on experience and exploration — see, approach, get curious, then let the guide unpack the cultural meaning.
古代宮殿、門、牆、台階——本來就是需要「行」和「看」才能理解的文化場景。VR 讓你感受古代空間如何一步一步引導人進入。 Ancient palaces, gates, walls, stairs — these were always things you had to walk through to understand. VR lets you feel how an ancient space leads you in, step by step.
導師不只是講解資料,而會在你進入空間後,帶領觀察、比較和提問。讓古代文化成為一套可以被解讀、被重新思考的文化語言。 Your instructor doesn't just deliver information — they lead you in observing, comparing, and questioning. Ancient culture becomes a living language to decode together.
透過制服、標誌、職銜、典禮和空間設計,我們仍然在感受身份與文化的分別。古代文化是否仍然是我們的文化?這些問題會成為工作坊後半的重要反思。 Uniforms, signs, titles, ceremonies, spatial design — we still navigate identity through these today. Is ancient culture still our culture? That question becomes the heart of the workshop's second half.
導師會因應參加者背景靈活調節深淺。報名時可以告訴我們你的背景,讓我們更準確地設計這一節的節奏。 The instructor adjusts depth based on the group's background. When you register, share a bit about yourself so we can pace the session accordingly.